Category: медицина

moj lik

Об осуждении со стороны других



Написал санскритскую строфу 17-сложником "шикхарини". Вышло нечто, очень похожее на святоотеческие наставления о претерпевани поношений, под которыми, скорее всего, подписался бы и любой подвижник в традициях индуизма.

पराणां निन्दा या जगति भिषजां सोऽगदवरः
मुखाक्षेपाणां वै प्रहृतभिदथैश्चेव विहितः ।
रिपोः कुत्साशस्त्रं यदि भवति शास्त्रं किल गुरोः
स नः शान्तेर्भानुर्हि शुचिकिरणैर्जागरयति ॥

॥उद्गारलयतानः शुभर्ष्ट्याख्यातः॥

Collapse )
moj lik

Вести из психбольницы "Германия"



"Защита Климата -- вверх! Уголь -- вниз!"

Искренние адепты прекрасной новой религии Новой Многоцветной, Толерантной и Прекрасной Европы и выведенного в брюссельских и берлинских лабораториях Нового, Европейского Человека, ратующего за уничтожение проклятой промышленности кровавого капитализма и за смиренное возвращение к голой Матери-Природе, религии веры в св. Климат и в Пророчицу его св. Грету Шведскую упражняются в ритуально-магическом изгнании злых духов глобального потепления, мистически призывая духов Защиты св. Климата с помощью ритмического повторения могущественной магической мантры: "Защита Климата -- вверх! Уголь -- вниз!", и участия в эзотерическом обряде телодвижений.

"Ей, гряди, Господи-Климате! Мы защитим тебя!"
moj lik

О "плохой экологии" и "страдании от онкологии"

"Этот несчастный человек болен онкологией (т. е. отраслью медицинской науки). В этой области плохая экология, а в соседней -- (наука) экология ой как хороша! Данный пищевой продукт не содержит в себе генетики, зато в нём полно (другой науки --) химии..."

Такое впечатление, что метонимия из поэтического тропа давно и прочно стала одним из основных способов словообразования.

В случае (науки) онкологии, которая из отрасли медицинской науки вдруг стала изучаемым ею классом заболеваний, думаю, что дело явно ещё и в глубочайшем и неистребимом магизме мировоззрения русского человека. Ведь сказать "рак" или назвать явление ещё более специфически -- меланома, саркома, лейкемия, означает поименовать страшное явление напрямую и тем самым привлечь к себе его опасное внимание! Collapse )
moj lik

O катарах постмодернизма



Правильно пишет брат Павел, спаси Господи! Таблетки -- это дьяволово изобретение, чистое зло, несущее смерть, как и сатанинские прививки, заражающие любовью к заморскому рок-н-роллу и джазу! Доктора-вредители (аллопаты) травят простых русских людей по заданию американских масонов и рептилоидов, изводят народ таблетками, генами, экологией и онкологией, а такожде наводят порчу телескопами, a трясучку мелкоскопами! Collapse )
moj lik

Выкинь меня на помойку, как гнилой огурец!..




"Рашн хиндуз" как особая группа наших современников не перестают удивлять меня неисследимыми глубинами своего невежества и восторженной готовностью украшать уши свои длиннющей и причудливо извивающейся азиатской лапшой, а также с причмоком проглатывать любую развесистую клюкву, которую им навешают и в виде сладкого прасада предложат к благочестивому употреблению то ли бессовестные гуры, то ли невежественные сотоварищи по секте „парампаре“.

Нашёл в одной ФБ-группе якобы "новый пословный перевод" популярной в кругах поклонников "Лорда нашего Шивы" так называемой "Великой мантры бессмертия" (mahāmṛtyuñjayamantra), представляющей из себя действительно вполне аутентичный, древний, один из самых ранних ведийских текстов, locus classicus которого — седьмая мандала Ригведы, Песнь (sūkta) к Марутам (7.59.12). Collapse )
moj lik

Как Бхартрихари звучит на санскрите



Даю рецитацию в традиционном стиле строфы классика санскритской поэзии Бхартрихари, сочинённой размером "шикхарини", которую уже выкладывал ранее.

yadā kiñcijjño 'haṃ gaja iva madāndhaḥ samabhavaṃ,
tadā sarvajño 'smīty abhavad avaliptaṃ mama manaḥ /
yadā kiñcit kiñcid budhajanasakāśād avagataṃ,
tadā mūrkho 'smīti jvara iva mado me vyapagataḥ //
(Bhartṛhari 1.8 )

Дублирую пословный перевод для изучающих санскрит: Collapse )
moj lik

Бхартрихари об умственной слепоте



По Сети гуляет немного странный вариант чтения известной строфы Бхартрихари (писавший на санскрите поэт, предпол. ок. 5 в. н. э., которого традиция отождествляет с одноименным философом-лингвистом, жившим примерно в тот же период) из Нитишатаки ("Сотницы строф об этике"). Меня попросили перевести эту строфу, так как значение её отличается от других издаваемых чтений, и вообще чтение это слегка странное. Ничего удивительного в этом нет, когда нет общепринятого, достоверного, вывереннoго критического издания, если не считать таким изданием популярное и наиболее известное издание Кале. За полтора тысячелетия переписываний, ошибок переписчиков и исправлений последующих редакторов такие расхождения, особенно в постоянно переписываемом популярном произведении — самое обычное дело. И как раз одной из самых аутентичных, важнейших и самых фундаментальных задач филолога и является критическое издание текстов произведений, попытка там, где это возможно, воссоздать чтение авторского оригинала.

Вот эта строфа, сочинённая красивым и сложным размером „шикхарини“: Collapse )
aham

Безумная мудрость: психиатр о душевной болезни и o духовном пути

sadhu

„В начале шизофрении пациенты спят мало, проводя бОльшую часть времени в тревожных грёз (клинофилия). Они находятся в состоянии дневного полусна. В сравнении с йогом, обычный человек находится в похожем положении. Подобно сновидцу, он полностью вовлечён в свои эмоции, в действительности не осознавая их по-настоящему. Развитие его желаний и действий исходит более из заданности инстинктами и аффектами, нежели из сознательно избранного пути. Дистанция между состоянием сна и бодрствования так же велика, как и между обычным бодрствованием и абсолютным состоянием, состоянием Пробуждения. Следует заметить, что здесь лежит сложность подлинного Пробуждения, так же, как и методов подготовки к нему. Видя во сне, что ты проснулся — можно ли таким образом в действительности пробудиться от своего сна?

Collapse )
mahabrahmana

Психотерапия и традиционная духовная практика

jaques vignes

Любопытны наблюдения французского психиатра и психотерапевта Жака Виня, около трёх десятилетий живущего и работающего в Северной Индии, в Харидваре, и занимающегося традиционной духовной практикой (медитацией) в традиции адвайта-веданты. Его опыт и выводы касаются сопоставления традиционных духовных практик Востока и западной психотерапии.

Collapse )
moj lik

Вредные бодхисаттвы



При изучении "Введения в мадхьямaку" Чандракирти я использую различные тексты знаменитого трактата, также справляясь в разных существующих переводах. При этом мне бросилась в глаза одна смешная то ли опечатка, то ли действительное искажение текста, имеющее свою традицию. Хотя последнее очень маловероятно. Издание текста упомянутого трактата — это уже разбиравшееся нами "Буддийское учение о пустоте" в переводе с тибетского (если верить аннонсу) Д. Устьянцева, под редакцией А. Орлова.

Collapse )