Category: россия

moj lik

"Имеет ли мыслящий человек право ошибаться?"



"(Цитированный выше) молодой человек хочет жить... в мире, где его мышление будет его мышлением и ничем больше. Он не желает нести ответственность за общественные последствия своего мышления, потому что он не желает, чтобы были такие последствия. Его реакция носит преимущественно не нигилистический, а скорее восстановительный и защитный характер. При этом не забывайте, что шесть, по крайней мере, поколений европейских (включая сюда и русских) интеллигентов, безусловно хотели, чтобы их мышление имело общественные, политические, экономические и культурные последствия. Поэтому-то их мышление и было идеологическим по определению. Никто не спросит с мыслящего неидологически человека, за его неправоту и ошибки. Мышление -- это его частное дело. Это новая ситуация, и к ней трудно привыкнуть. Collapse )
Koteg_ochkastyj

Материалы по латгальскому языку

Нашёл в Сети очень толковую и полезную рецензию петербургского латгалиста А. Андронова на относительно недавно изданную по-английски "Краткую грамматику латгальского языка": N. Nau, A Short Grammar of Latgalian, München: LINCOM 2011. Языковеды о ней наверняка знают, но, возможно, что ею заинтересуются и те, кто занимается балтийскими языками из соображений приватного интереса. Почитать и/или скачать эту рецензию можно здесь: http://www.genling.nw.ru/Staff/Andronov/publicat/NauLGrec.pdf
Саму грамматику я заказал в одной из немецких университетских библиотек. Платить за небольшую книжицу 55 или 60 евро показалось мне чрезмерным.

Кроме того, обнаружил незнакомый мне прежде и показавшийся довольно любопытным латгальско-русско-латышский разговорник, изданный применительно к нуждам латгльцев, в энном поколении живущих в Сибири. К сожалению, документ этот располагается на сайте (scribd.com), требующем оплату (подписку) за скачивание материалов. Просто почитать в режиме онлайн возможно бесплатно. Может быть, у кого-нибудь из моих читателей есть доступ к этому сайту, и можно было бы скачать этот разговорник в виде пдф-ки? А я бы сказал "спасибо" и научил бы в благодарность какой-нибудь санскритской мантре, дарующей бессмертие!

Посмотреть указанный разговорник можно: ЗДЕСЬ.
moj lik

Новые сведения о А. М. Пятигорском

IMG_6540

Во время проходившей в сентябре в Вене научной конференции по йоге познакомился, кроме прочего, с д-ром Мэтью Кларком, написавшим в Лондоне диссертацию по индийскому монашеству. Оказывается, этот господин был не только хорошо знаком с Пятигорским, который успел побывать у него одним из научных руководителей, но и считает себя в некотором смысле благодарным учеником А. М. С г-ном Кларком мы разговорились: и по поводу индуистских санньясинов, так как моя нынешняя работа будет в большой мере связана с темой санньясы, и по поводу "Саши" Пятигорского, которого М. К. достаточно коротко знал не один год.

Collapse )
Selim_1

О мыслительном одиночестве и о христианстве (А. М. Пятигорский о В. В. Розанове)

bacculum

„Розанову было очень трудно говорить. У него были друзья и враги, но не было равных собеседников. Получалось так: он им про своё мышление, а они ему про идеи, то есть готовые результаты ЧУЖОГО, общего мышления.

Collapse )
daiva

Противление

gurdjieff1

"Георгий Иванович Гурджиев... был замечательным человеком и совершенно не подходящим для конца XX века. Гурджиев — абсолютно чёткий антигуманист: Он считал: всё, что происходит с человеком, — результат выбора, и человеку просто надо это понять. А когда его спрашивали: а вот если вас забирают в концлагерь и убивают, как барана? Он говорил, что надо взять нож и убить человека, который пришёл за вами, и погибнуть в этой борьбе.

Collapse )
moj lik

СПЕЦИАЛьНО ДЛЯ ИНДОЛОГОВ-САНСКРИТИСТОВ, НЕОБХОДИМОЕ УТОЧНЕНИЕ



... к названию "поста" от 23-го ноября с.г. („pañcaśailasya buddhimālā: Венок мыслей А. М. Пятигорского“), где были выложены мысли А.М. Пятигорского о "неспецифическом" объекте философии и об "обсессии" в европейской культуре понятием "Другого". Пишу это по следам недавнего недоумения одного из читателей-санскритологов, возразившего мне на формальную возможность именно такого перевода фамилии философа, а также на моё вольное перетолкование санскритского слова mālā как "венок".

Collapse )