Category: философия

moj lik

Джаянта Бхатта о характеристиках чувственного восприятия: рабочие заметки (1)

В разделе своего уникального трактата "Ньяяманьджари", посвящённом исследованию средств достоверного познания (pramāṇa), в частности непосредственного чувственного восприятия (pratyakṣa), Джаянта Бхатта полемизирует с буддистами на важную для мыслителей той эпохи тему, решавшуюся разными школами мысли по-разному — сопровождается ли чувственное восприятие ментальным конструированием или мысленными конструкциями (vikalpa), или же нет. При разборе на философском санскритологическом семинаре деталей этой полемики мы натолкнулись на такое высказывание Джаянты:

yady api nirvikalpakaṃ pratyakṣaṃ puro’vasthitavastusvalakṣaṇapradarśanamātraniṣṭhitavyāpāram avicārakam eva tathāpi tatpṛṣṭhabhāvināṃ vikalpānām eva darśanaviṣaye kṛtapariccheda-taditaraviṣayavyavacchedatṛtīyaprakārābhāvavyavasthāpanaparyantavyāpārapāṭavam avagantavyam itarathā vyavahārābhāvāt. Collapse )
Candala-Guru

О "зильбермановщине" в интерпретации индийской философии: партикулярное замечание



Попытки чтения трудов московского философа Д. Б. ("Эдика") Зильбермана, которого его фанаты везде называют не иначе, как гением, всегда сродни для меня актам экстремального мазохизма, сопровoждаясь периодически взрывами весёлого отчаяния и бурно вскипающего раздражения.

В своей индологической части они изобилуют не просто множеством опечаток, но грубейшими принципиальными ошибками, показывающими более чем сомнительное знание мэтром санскрита. Позанимавшись санскритом с легендарным Б. Л. Смирновым, Зильберман по причине каких-то мировоззренческих расхождений довольно скоро от него уходит и, как пишут, "занимается санскритом самостоятельно". Однако я накопил уже немало наблюдений над деятельностью самоучек в области санскрита. Hичего особо хорошего из этого выйти не могло, тем более что незащищённая диссертация Д. З. вообще была о каббале. Collapse )
moj lik

К проблеме (не)верных переводов и (не)понимания



Увидел у N. N. перевод "Панчадаши", из глава 7:

नाविद्या नापि तत्कार्यं बोधं बाधितुमर्हति।
पुरैव तत्त्वबोधेन बाधिते ते उभे यतः॥ २७७॥

बाधितं दृश्यतामक्षैस्तेन बाधो न शङ्क्यते।
जीवन्नाखुर्न मार्जारं हन्ति हन्यात्कथं मृतः॥ २७८॥

nāvidyā nāpi tatkāryaṃ bodhaṃ bādhitum arhati |
puraiva tattvabodhena bādhite te ubhe yataḥ || 277||

bādhitaṃ dṛśyatām akṣais tena bādho na śaṅkyate |
jīvann ākhur na mārjāraṃ hanti hanyāt kathaṃ mṛtaḥ || 278||

"Ни авидья, ни ее порождение не могут помешать осознаванию, поскольку зарей осознавания Истины развеяны обе они (278).

Кажущая связанность может наблюдаться глазами, но связанности не будет видно. Не может живая крыса кошку убить, что [говорить] о мертвой?" (279). Collapse )
amen-amen dico vobis!

Основной вопрос философии и религии



Прочитал в СМИ cообщение про беднягу Б. Алибасова: „Бари Алибасов очнулся, спрoсил про кота и снова потерял сознание“. По поводу подобной ситуации имеются предельное ясные строфы из (единственно истинного) Священного Писания, известного как Шри-Марджара-Гита (Песнь о Божественном Кóте), которые гласят следующее: Collapse )
moj lik

Дебаты Славоя Жижека с Джорданом Питерсоном, или разговор философа с психологом



Данная заметка будет интересной для тех, кто внимательно просмотрел дебаты Славоя Жижека с Джорданом Питерсоном.

Мой предварительный, наскоро, комментарий к заметке, то есть, по сути, субкомментарий на само событие:

Очень любопытный взгляд на вещи с точки зрения человека русской культуры, пусть его фамилия и Саркисьянц. Знаменитый совет Питерсна "привести сперва в порядок свою комнату, прежде чем спасать мир", разумеется, неимоверно скучен. Вся текстовая русская культура как раз и выросла из пафоса спасения никак не меньше, чем всего мира, при полном пренебрежении свoей комнатой и вообще непосредственным окружением. Условный "русский человек" (сферический и в вакууме) ищет во всём литературу, чего было предстаточно в выступлении Жижека, но не было у Питерсона. Такой условный русский презирает здравый смысл, чего с избытком в Питерсоне, но нет в Жижеке. Здравый смысл относим человеком русской культуры к мещанским добродетелям. В его представлении он соседствует с ненавистным фикусом в кадке и презренными фарфоровыми слониками.

Тривиальным Питерсон кажется русскому, ищущему всегда острых литературных ощущений и новизны и сoвершенно в этом поиске потерянному. А на Западе, съехавшем с катушек по-другому, чем это происходит в России, нужно вновь найти дорогу к здравому смыслу, пророческим голосом которого и выступает Питерсон. При любом переводе Питерсона на русский язык теряется интонация, а обычные для западного мира сравнения (ср. его знаменитые лобстеры, которых более принято называть по-русски омарами) звучат экзотическими изысками. Collapse )
moj lik

Об основных вопросах философии



Профессор В. Емельянов (https://banshur69.livejournal.com/), пребывая в почтенной компании естественнонаучного сообщества, утверждает, что сознание и речь -- это "таинственные продукты природы". Я понимаю, что это такой philosophical foundationalism, по поводу которoго спорить обычно бывает бесполезно. Каждый всегда остаётся при своём изначальном мнении, эндокса (ἔνδοξα; то, что на санскрита называется у найяиков "сиддханта"), и рациональная аргументация никогда не пробьётся сквозь иррациональную предрасположенность верить в то или иное, в необъяснимую склонность принимать ту или иную мировоззренческую модель в качестве (единственно) истинной.

Меня же издавна интересовало, а продуктом чего является эта самая "природа"? Почему есть то, что есть? Почему бытие вообще есть, и что такое небытие? Было ли оно всегда, а если нет, то откуда взялось? Кажется, Хайдеггера тоже интересовал прежде всего вопрос бытия. Зато индийских вайшешиков интересовал вопрос не "почему?", а "что именно?" Не "почему бытие есть?", а "что именно есть, бытийствует?" Collapse )
moj lik

По поводу философии

Один мой коллега написал, что "наша (т. е. русская) философия -- это поэтическая теология Ломоносова, басни и послания Крылова, стихи Пушкина и Тютчева, романы Достоевского, космизм Федорова, жалобная стихопроза Розанова, поэма Ерофеева, песни Высоцкого и фильмы Рязанова".

Мой комментарий:

Это не философия в смысле систематической рефлексии, это тексты или иным образом выраженные формы (если это фильмы) самосознания. Национального группового самосознания. И поэтому это не философия. Иначе философией можно называть вообще всё что угодно (ср. "философия нашей фирмы..."). Очень интересно и увлекательно, даже в чём-то "нужно", как могут быть "нужными" любые культурные формы. Но это не философия. Collapse )
amen-amen dico vobis!

И снова о филологии, герменевтике и философии: смысл точной синтаксической интерпретации

Обратимся ещё раз к известному высказыванию, так сказать, ipsissima vox Будды из ранних Сутр, которое в санскритском изводе звучит следующим образом: yad api icchan paryeṣamāṇo na labhate tad api duḥkham.

В своей новой санскритской хрестоматии с буддийским уклоном, краткий отзыв на которую я написал чуть ранее, Н. Лихушина без особых рассуждений и оговорок переводит этот тезис следующим образом (см. стр. 251): "И что не получает желающий, ищущий, то тоже страдание".

В этом дословном переводе грамматических форм, игнорирующем другие уровни семантики высказывания, содержатся основательные проблемы, расположенные как минимум на двух разных уровнях осмысления оригинала: проблема неверной интерпретации синтаксической конструкции и проблема бессмысленности перевода фразы с точки зрения его содержания. Иначе говоря, этот перевод основательно неверен, хотя и производит на первый взгляд впечатление правильного. Collapse )
moj lik

В продолжениe разговора о непредставимом

Мой собеседник-oппонент: "Никакая философия не сможет объяснить то, что за пределами тела и сознания. Напрасный труд. С точки зрения истины разговор с философом то же самое, что треп в клубе. Почему? Потому что философия это рефлексия нашего жизненного опыта. И не более того. А опыта осознанной долгой жизни после смерти тела мы не имеем. Поэтому философия тут бессильна".

Deinde dicendum quod: рефлексия нашего жизненного опыта — это не философия, а самосознание. Самосознание важно, философия неважна, потому что необязательна. Философия начинается там, где осознаётся бессилие. Где начинается полное бессилие. Collapse )
Candala-Guru

К вопросу о семантике понятия "карака", а также о проблематике понимания



Каждый, серьёзно занимавшийся индийской философией, а также индийскими категориями грамматики санскрита, знает о таком понятии, как "карака". Если вкратце, его можно передать как "реализатор действия" (Канаева, Захарьин) или, несколько тавтологично, "фактор действия". Хотя само слово "фактор" и должно семантически обозначать то, что действие реализует (от латинского facere, делать). Эти категории передают взаимные отношения действия, выраженного глаголом, и имён, которые, в зависимости от реализации этих отношений, приобретают в выражающем эту реализацию предложении или, шире, в любой глагольной клаузе то или иное падежное окончание. Однако совершенно неверно передавать "караки" как "падежи" (grammatical cases), как то находим в большинстве индийских переводов. Найяик Джаянта Бхатта в своём трактате "Няяманджари" реконструирует понимание карак согласно учению теоpетиков мимансы следующим образом (стр. 43 майсорского издания Варадачарьи 1969 г.): Collapse )